quá vãng
Học thuậtThân thiện
Một người đàn ông lớn tuổi ngồi nhìn ra cửa sổ, suy ngẫm về quá vãng của mình.
Définition
- Nom (masculin, littéraire ou archaïque) :
- Le passé, les temps révolus : "quá vãng" désigne une période de temps qui est déjà écoulée, ce qui appartient à l'histoire ou aux souvenirs, souvent avec une nuance poétique ou solennelle.
Exemples d'utilisation
- Nom :
- Anh ấy luôn hoài niệm về quá vãng. (Il est toujours nostalgique du passé.)
- Quá vãng đôi khi thật đẹp nhưng cũng đầy nỗi buồn. (Le passé est parfois très beau mais aussi plein de tristesse.)
- Những ký ức quá vãng ùa về trong tâm trí cô. (Les souvenirs du passé affluent dans son esprit.)
Utilisation avancée
- Le terme "quá vãng" est principalement utilisé dans un registre littéraire, poétique ou formel. Dans le langage courant contemporain, "quá khứ" est beaucoup plus fréquent.
- Trong văn chương, "quá vãng" mang sắc thái trữ tình sâu sắc. (En littérature, "quá vãng" porte une nuance lyrique profonde.)
Variantes et mots apparentés
- Quá khứ (nom) : passé. C'est le terme standard et courant.
- Cô ấy không muốn nói về quá khứ của mình. (Elle ne veut pas parler de son passé.)
Synonymes
- Le passé : la période de temps antérieure au présent.
- Les temps révolus : les époques qui sont terminées (littéraire).
- L'autrefois : un temps ancien (littéraire).
Expressions idiomatiques
- Chìm đắm trong quá vãng : se noyer dans le passé, être obsédé par des souvenirs.
- Con người không nên chìm đắm trong quá vãng. (Il ne faut pas que l'homme se noie dans le passé.)
- Quá vãng vàng son : un passé glorieux, un âge d'or révolu.
- Ông cụ thường kể về một quá vãng vàng son. (Le vieillard raconte souvent un passé glorieux.)
Một người đàn ông lớn tuổi ngồi nhìn ra cửa sổ, suy ngẫm về quá vãng của mình.
- (arch.) (le) passé